German versus English

I was just looking over past posts and realized there might be another thing I’ve done that could confuse readers.  In the table of titles that I posted a month or so ago, I used German place names for the titles in the Holy Roman Empire (HRE), but I believe in the books that I usually use the English.  The two most glaring examples are Franconia/Franken and Swabia/Schwaben.  I also use Churfürst in the table, which is an older German version of “Prince-Elector.”

The Germans also had separate terms for ruling prince versus the son of a ruler.  The ruling prince is a Fürst.  This is also seen in the title Kurfürst/Churfürst for (ruling) prince-elector.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.